Матурата по БЕЛ - пристрастен поглед отстрани
Тест за български език или за обща култура?
Надявам се никой да не се учуди, че един учител по физика така живо се интересува от изпита по роден език и литература. Защото познаването и спазването на граматичните правила е също така (и дори още повече!) необходимо в точните науки и освен това, защото се изпробва за първи път тестово изпитване на зрелостен изпит.
Краткият анализ, който предлагам, предполага няколко основни принципа за съставяне на изпитен конспект.
Първи принцип – изпитът е само по български, а не по други езици. От тази гледна точка въпрос 12 на теста е живо недоразумение:
12. В кой ред думите НЕ са синоними?
А) вербален – словесен
Б) негативен - отрицателен
В) неприятел - враг
Г) анализ - синтез
Тук четирите от общо 8 думи са чужди: вербален, негативен, анализ, синтез. Известно ми е, разбира се, лекомисленото схващане на езиковедите като Владко Мурдаров, че отдавна навлезлите в употреба чуждици трябва да се считат за част от родната лексика, защото я обогатяват. В случая обаче само в отговор В са дадени две български думи-синоними. В отговори А и Б са съпоставени чужда дума и съответната й българска. Такава двойка думи зрелостникът трябва да приеме като синонимна. Пример за несинонимна двойка е само отговор Г, където обаче се мъдрят две чужди думи!
Да ми прощават съставителите на теста, но не мога да не ги попитам: измежду хилядите български синонимни двойки думи и милиардите възможни комбинации несинонимни двойки само една ли харесахте (неприятел-враг), та останалите три двойки са от чужди думи?
Вторият принцип при съставяне на конспект за матура е съгласуването с всички други изучавани дисциплини (защото природата е единна – не се дели на учебни предмети). На всеки е известно какъв проблем е усвояването на логическото мислене в математиката и природонаучните предмети. Цитираният въпрос 12 е илюстрация за безхаберието на българистите по този въпрос:
Във верния отговор Г е записана двойка антоними „анализ-синтез”. Това е груба методическа грешка! Защото по законите на логиката отрицанието на „синоними” не е „антоними” а несиноними (отрицанието на „стомана” не е „памук” , а нестомана, т.е. всичко, което не е стомана; „камък” например също е отрицание на „стомана”). Затова в отговор Г е достатъчно (и методически правилно) да се поставят две произволни думи, които не са синоними, ако щете „тиква-круша”, само не антоними.
Същият методически дефект се повтаря и във въпрос 14:
14. В кой ред фразеологичните словосъчетания НЕ са антоними?
А) врял и кипял – има жълто около устата
Б) на куково лято – през крив макарон
В) развързвам си езика – слагам си катинар на устата
Г) имам широки пръсти – цепя стотинката.
Верен отговор в случая би била всяка двойка фразеологизми (идиоми), които не са антоними (не са с противоположен смисъл). Авторите на теста обаче във верния отговор Б са поставили синонимна двойка , т.е. двойка идиоми с еднакъв смисъл: „на куково лято – през крив макарон”. Поне у мен възниква подозрение, че според логиката на българистите отрицанието на „огън” е „вода”, на „лято” - „зима”, на „гений” - „тиквеник”.
Третият принцип при съставяне на конспект за матура би трябвало да е: матурата проверява знанията и само знанията, придобити в училището. Иначе казано, в конспекта не може да се включват мъдрости, почерпени „от живота”, т.е. кой знае откъде. В изпитите по природните науки „житейски” познания по правило не се включват. В хуманитарните изпити обаче е обичайна картина те тихомълком (по закона на Мърфи) да се издигат до ранг задължителни. Триумф на този възлюбен у нас закон е същият въпрос 14.
Понеже верният отговор е Б, моят въпрос към съставителите на теста е: в кое от десетките задължително изучавани творби на български автори се срещат словосъчетанията „на куково лято” и „през крив макарон”, за да искаме от зрелостника да знае значението им?
Четвъртият изходен принцип, за който се сещам, е че системата от училищни знания трябва да се изгражда спираловидно, което ще рече, че за матурата не може да се разчита на изучаваното в прогимназията. В математиката и природонаучните дисциплини този принцип се съблюдава особено стриктно – на всяко следващо ниво на спиралата се приповтарят и затвърдяват знанията от по-ниското ниво. В обучението по роден език е обратното – след 8 клас предвидените 30 часа годишно са посветени на езиково-стилни въпроси, но не и на граматиката. Така се получава „опущението” зрелостниците да полагат изпит върху материал, изучаван преди 5-6 години (когато са били убедени, че „подлогата” е женски род на „подлог”) Какво чудно има тогава, че всички гимназисти търчат по частни уроци? И че тези уроци се водят по всевъзможни извънучилищни учебни помагала.
Няма как дори в най-краткия анализ да прескоча най-очевидната издънка на теста по БЕЛ – въпрос 8:
8. В кое от изреченията НЕ е допусната граматична грешка?
А) Задължително е изискването да се владее български и английски език.
Б) Още беше дете, когато привикна да използва и българската, и латинската азбука.
В) Харесвам жълтия, оранжевия и червения цветове.
Г) Той не искаше да навреди на него си.
Правилният отговор според съставителите е Б. По мое скромно мнение нито едно от четирите изречения не е стилно. Най-точно е да се каже, че това са типично „школски”, т.е. изкуствено съчинени, „измъчени” изречения, с каквито са пълни учебниците по граматика.
Дефектът в изречение А) е тавтологичното съчетание „задължително изискване”. Едно изискване не може да не е задължително – то затова е изискване, защото е задължително, а не пожелателно.
В „правилното” изречение Б) ме подразни разговорното съчетание „Още беше дете”. Стилното е „Беше още дете” или по-добре „Още в детска възраст”.
Колкото до изречение Г), дори и правилно записано (Той не искаше да навреди на себе си.), то пак си е школски идиотизъм. Поне аз не мога да си представя човек, който специално да иска да навреди на себе си. Съчинителите на този въпрос обаче явно не са мислили за стила, а само за граматиката на изреченията.
Нека и ние се вторачим само в граматиката. Понеже в тестов въпрос може да има само един верен отговор, то в изреченията А, В и Г трябва да е допусната граматична грешка. Изреченията А и В обаче не могат да са едновременно грешни! Защото, ако изречение В) е грешно (т.е. ако правилното е „Харесвам жълтия, оранжевия и червения цвят.”), то по същия граматичен закон изречение А) е правилно. И обратно – ако изречение А е грешно, то изречение В трябва да е правилно. Както и да го въртим, верните отговори стават два: А и Б. Ха да видим сега как ще се оправят проверителите на писмените работи!
Ще завърша с едно мое чисто субективно усещане докато препрочитах 8-ми и 12-ти въпрос: покрай граматическите еквилибристики се прокрадва внушението, че не би било зле още от яслите да се приучиш да използваш латинската азбука наред с българската, за да можеш в най-ранна детска възраст да пердашиш английски по-добре от българския.
Каквото експерту в главата, такова му и в теста!
юни 10th, 2008 at 11:17 pm
Стига сте оплювали, господин учителю, и то не защото не заслужават тези, които “стоят отгоре”, а защото така не помагате по абсолютно никакъв начин, даже напротив продължавате да обезсмисляте и без това нелепата ни система
юни 11th, 2008 at 9:11 am
Това, което аз съм написал, е критичен коментар. Оплюване е, когато анонимно (под измислено име) хвърляш злословия без абсолютно никаква аргументация - това, което ти си направил в случая.
Как така с няколко съвсем основателни забележки по един тест за изпит да обезмислям системата? Аз само доказвам (доказвам, а не просто казвам!), че съставителите на теста не са наясно с елементарните закони на науката логика. И освен това - че в изпит по български език не може да се иска от учениците да са изчели речника на чуждите думи. И това ти наричаш “оплюване”!
Само едно изречение си казал, драги ми Мартине, но от него така силно мирише на мухъл отпреди 20 години!
юни 11th, 2008 at 5:39 pm
Анонимно- донякъде, написал съм името си дори и инициала, но дори и да изпиша цялото си име надали има някакво значение. Що се отнася до вашето аргументиране. Това, че на въпрос кои не са антоними, вярната двойка са синоними според мен е напълно вярно, като дори по този начин зрелостниците са пределно улеснени. Относно този върпос:
“Изреченията А и В обаче не могат да са едновременно грешни! Защото, ако изречение В) е грешно (т.е. ако правилното е „Харесвам жълтия, оранжевия и червения цвят.”), то по същия граматичен закон изречение А) е правилно. И обратно – ако изречение А е грешно, то изречение В трябва да е правилно. Както и да го въртим, верните отговори стават два: А и Б. Ха да видим сега как ще се оправят проверителите на писмените работи!”
Отново изцяло според мен правилното в отговор В трябва да е наистина “Харесвам жълтия, оранжевия и червения цвят.”, както и Вие абсолютно коректно отбелязвате. Само че за отговор А смятам, че трябва да е “Задължително е изискването да се владеЯТ български и английски език.”
Относно чуждиците или заемките: мисля, че във всеки език има такива, за пример давам английския език, в който може би повече от половината лексика е от чужд произход. Отново изцяло според мен напълно нормално, даже необходимо е вече в съвременното ни общество да се знаят значенията на такива думи, и то не говорим за думи като интровертен или пък еклектичен, а за такива като анализ и негативен.
Не знам за какъв мухъл отпреди 20 години говорите, аз самият нямам толкова. Всичко, което е написано, е от зрелостник, който държа същата тази матура.
Написах всичко това с въпросите, за да има диспут :),
но относно забелжките- аман от такива, така ние учениците не печелим- разберете го.
юни 11th, 2008 at 11:51 pm
Признавам, че съм много впечатлен, Мартине! Откровено казано, бях сигурен, че първата реплика е от възрастен човек - от колега учител. На пръсти се броят учениците, които така задълочено разбират от синтаксис.
Твоите учители обаче са пропуснали да те научат на нещо много важно - че нищо не помага на едно дело повече от градивната критика. И освен това - че е въпрос на самоуважение и национално самочувствие поне на изпита по български език да няма нито едно чужда дума.
Изобщо въпросът с чуждите думи съвсем не е така тривиален, както си го представяте вие от вашето поколение. Защото на практика става дума не за обогатяване, а за профанска подмяна на българските думи с напълно еквивалентни чужди. Това увлечение вече не е просто мода, а епидемия, която граничи с родоотстъпничество! Що за обогатяване е всички като папагали да повтаряме “дебатирам”, вместо “обсъждам”, “финализирам”, вместо “приключвам”, “промоцирам”, вместо “представям”, “пресантиман” вместо “предчувствие” и стотици още такива “учени” думи, които отстрани създават впечатление, че нашият език е като циганския (без абстрактна лексика). Напълно е забравен например българския израз “имам грижи”, заменен от безизразното чуждо клише “имам проблеми”. Под път и над път се употребява чуждицата “принцип”, вместо “начало” (той “по принцип” бил роден в Пловдив!?). Точно такова “обогатяване” Добри Войников е нарекъл “криворазбрана цивилизация”.
След като вече половината от имената на нашите деца не са български, остава и от българските думи да се откажем!